<i>"The Name of Our Country is América" - Simon Bolivar</i> The Narco News Bulletin<br><small>Reporting on the War on Drugs and Democracy from Latin America
 English | Español August 16, 2018 | Issue #28


Making Cable News
Obsolete Since 2010


Cambiar Colores: blackwhiteabout colors

Imprimir

Buscar en Narco News:

Narco News Issue #27
Archivos completos

Narco News is supported by The Fund for Authentic Journalism


Follow Narco_News on Twitter

Sign up for free email alerts list: English

Lista de alertas gratis:
Español


Contact:

Director General:
Al Giordano


Opening Statement, April 18, 2000
¡Bienvenidos en Español!
Bem Vindos em Português!

Editorial Policy and Disclosures

Narco News is supported by:
The Fund for Authentic Journalism

Site Design: Dan Feder

All contents, unless otherwise noted, © 2000-2011 Al Giordano

The trademarks "Narco News," "The Narco News Bulletin," "School of Authentic Journalism," "Narco News TV" and NNTV © 2000-2011 Al Giordano

XML RSS 1.0

El Pocho Manifiesto

Periodista Latino Refleja en "Spanglish" de su Visita con Mario Menéndez


Por George Sanchez

19 de febrero 2003

La hum constante de la ventana sill air conditioning unit es la loudest noise en el quarto. The frio air carries the low murmur coming from the editors. Me siento en el newsroom Por Esto!, I roll my wrist while glancing down for the time. 1:05 en la pinche morning. Me dice ‘Ay.’ Asis CarcanoTK, el editor internacional para la periodico Mérida turns his head to habla me.


Mario Menéndez
Photo D.R. Jeremy Bigwood 2003

“Que te vas aqui,” he asks.

“Porque quiero observer como Por Esto! le reporta en la situacion en Bolivia,” yo digo.

“Si,” he responds muy simple, his gaze returning to the computer screen in in front of him.

Una hora antes, estoy en el Narco News makeshift media camp. A sucio, tile piso room con poor lighting, sin las computadoras, it would make un bueno breakfast nook. Hay dos power strips plugged into the walls que connecta a four computers. Miercoles, en Bolivia, 10,000 placas fueron en strike. El presidente Sanchez ordena el militare contra la policia, con mas lootings, lucha, y termina con los muerto de 33 people. Alex Contreras lo describe como “the clash of two Bolivias” y el London Guardian lo dice el evento un implosion. Esta noche, Andrea Aranas and Ramone struggle to translate a ingles el communiqué de Felipe Quispe en el estato de Bolivia’s situacion volital. Mi assignment esta interview y escribe como don Mario Renato Menéndez Rodríguez, the legendary journalistico y editor de Por Esto! Con breaking news de la possibidad de una guerra civil en Bolivia, yo no se como Por Esto! will follow the story. Por 12:30 en la noche, me entre las calles empty de Merida y me voy a la officina de Por Esto! to mira for myself.

Asis no se nada como esto. Con mi espanol muy malo, esta noche yo lacera la idioma espanol constante.

“Que te haces,”se dice.

“Como,” yo respuesta.

“Que trabajes,” le dice otra vez.

“Soy un reportero con la Center for Investigative Reporting,” yo respuesta, realizing a beat later que le dige.

Cuando yo llegue al officina de Por Esto!, Yo attempto explicar a los hombres en el frento pupitre, yo tengo que hablar con don Mario.

“Buenas Noches amigos. Se llama con don Mario,” me dice.

“Si. Quien se habla con don Mario,” los dicen.

“Me llamo Jorge Sanchez. Estoy con Al Giordano y la escuela de authentico journalismo. Ven aqui durante el dia hoy para hablar con don Mario.”

Me voy a la oficina de don Mario y lo digo Bolivia esta on the verge of war y quiero mirar como Por Esto! will cover it. He picks up today’s issue and points out it has already been written about. En medios mis breathes, hablo como el situacion hay esta mas malo. Antes de como yo termino mi sentence, Don Mario se llama con un editor y se damanda los answers.

“Da me Asis,” lo diga entre el telephono.

“Asis, que es la reporta currenta con Bolivia?”

Un unaudible voz llama, a que el jefe responda en un tona sharp—“Que dice las reportas nuevas? Cuantos muertos?”

Antes de la voz le repuesta, don Mario hangs up. Lo diga me uno de los editors se va aqui y will let me observo el news room. Miro photos del lecture durante almuerzo en el computadora y ask him que esta haciendo. Yo trabajando como la front page while he points to the blue lines en su pupitre. Y como Bolivia, es para el late breaking section so they can follow it up dos horas antes de printing.

En un momentito, Asis esta en la officina de don Mario. Despues de our introduction, I follow him up the stairs. El hombre tienes pocitos preguntas para mi, pero tengo que decir “por favor, hablo solomente un pocito espanol.” He smiles y nods his cabesa.

At 1:30 en la manana, Asis turns away from his compuador mas viejito y lo digo “de donde eres?”

“Originalmente, Los Angeles, pero ahorita vivo en San Francisco.”

“Y tu eres Mexicano?” asks Asis.

“No. Mi madre es de Guatemala y mi padre naciemiente en Los Angeles. “

“Eres Hispanic,” wonders Asis out loud.

“Soy Latino. Hay muchos Latinos en Los Angeles quien son mexcla de differentes nacionalidades de todos Latin America,” I respond.

Hispanic es una palabra de Ronald Reagan. No es para mi.

“Y no se habla espanol?”

“Cuando yo naciemiento, mi madre no quiere nos experiencia racismo. Es tambien como mi madrea y padre quieren los ninos sera Americano. Y hay muchos Latinos en Los Angeles quien no se hablan espanol. Es typico de— como se dice, assimilation.”

“Si.”

Fifteen minutos later, Asis checke otra vez la news wire. Hay no reportas nuevo. Pero por el tiemp me voy, los muertos reportado son de 13 a 17. Mucho tirado y tengo que expresser mis palabras a fuera de el bondage de una idioma. Yo sigh.

“Asis, hay nadie cambio en Bolivia, correcto?” yo pregunta.

“Que.”

“Hay no cambio en Bolivia este momento,” yo digo otra vez.

Con un face perplexo, el hombre mirando a yo.

“Claro.”

“No. No me entiendes.”

“Lo siento. Esta bien.”

La luz stale beams entre el tile piso del cuarto de Por Esto!. Hay pocitos mas de un dozen editors en el cuarto durante las horas final de la noche y todos buzz con concernas de los differentes sectiones, lineas azul, photo captions, y late breaking news. Tiempo a tiempo, un designer va a hablar con Asis como el photo lay out. Each editor sienta se en los cubicles. The cubicles, de malo blanco compressed board,son identicales. Hay no photos, stickers, o otros signifacions de identity para each cubicle. Son differentes de los cubicles back home.

A la 2:15 en la mana, es tiempo para me voy. El ultimo news wire de Bolivia arriva a dos y los decided que hacen. Que yo miro, hay pocitos cambias en la situatcion Bolivia. Y Para Por Esto!, quien son dependiente y se watcha la news wire—como Reuters or AP—es todo para la noche. La noche esta muy bonito pero el camino traveses son morenos y no familio y quiero voy horita.

En minutos ultimos, yo knock on don Mario’s puerta a se habla adios. Nos hablamos pocito como Bolivia y lo reminds me como I can come see him anytime. Antes me voy, don Mario insisto me voy en una carra con los drivers del Por Esto!. No quiero acceptar pero no tengo una choice porque el hombre llama a un driver.

En la oficinia, dwarfed by fifteen foot tall bookcases filled to the gourd, don Mario se pregunta una cosa emn espanol. Lo correcta y pregunta me en ingles como mi ancestry and whether or not I’m exicano o de espana.

“No. Soy Guatemaleco. Mi madre es de Guatemala y mi padre es de Los Angeles, quien es un cultura separada, pero es Spanish-American.”

Me recuerdo como el hombre era unos de los primerso que cover las guerillas en Guatemala, yo piesno de mi uncle. Uno de los primeros a muera en la military Guatemaleco, yo siempre ask a los quien might recuerda el nombre de mi tio, porque yo se el funeral esta en los periodicos internacional. Le pregunta como se muerte en el ano1954.

“No, it was 1964, or maybe 1967.”

El sighs y shrugs.

Me hace como piensas de los otros periodicos en la ciudad se escriban. Lo digo hay no impotante y no esta abierto. No expecta mucho.

“Por supesto,” I say.

En la carra del hombre de circulation, me recuerdo el primero cyclo production con la revista Mother Jones. Fue un intern. El primero production con yo, estabo en la semana de 9/11 and la oficina fueran muy locos. A 5:30 en la tadre, durante el trabajo typico como los otros editors, design staff, y interns quien no pagar, yo miro el Editor in Chief, Roger Cohen step out de su oficina y va al elevator.

“Te vas roger,” yo pregunto.

“Si pal, me va a mi casa,” lo digo como el puerto elevator abierta y el hombre entra lo.

Temprano durante el dia, don Mario dice la gente tiene el option a mira yo cuando se quiere, pero es tambien el ultimo persona quien se van—typico a 4:30 en la manana. Pregunto Asis como esto y se dice—“el jefe,—don Mario, is un bueno editor y ques es la diferencia como los otros editors in Merida.”

Asis, quien se va a su casa usualmente a las 3:30 en la manana, pero lo dependiente con el trabajo. Don Mario, se dice Asis, tienes un buen dialogue con los editors porque todos son comfortables con el jefe. El approach es muy amable, honesto y directamente. Es un wonderful jefe, says Asis.

Me descubre Por Esto! no tienen reporteros en Bolivia pero they stay as current as possible.

Yo no se como los mexicanos piensas como uno latino.

George Sanchez, periodista de investigación de San Francisco, California, recibe email a gbernardsanchez@aol.com

Full Disclosure: The author wishes to acknowledge the material assistance, encouragement, and guidance, of The Narco News Bulletin, The Narco News School of Authentic Journalism, publisher Al Giordano and the rest of the faculty, and of the Tides Foundation. Narco News is a co-sponsor and funder of the international drug legalization summit, “OUT FROM THE SHADOWS: Ending Prohibition in the 21st Century,” in Mérida, Yucatán, and is wholly responsible for the School of Authentic Journalism whose philosophy and methodology were employed in the creation of this report. The writing, the opinions expressed, and the conclusions reached, if any, are solely those of the author.

Apertura total: El autor desea reconocer la asistencia material, el ánimo y la guía de The Narco News Bulletin, La Escuela de Narco News de Periodismo Auténtico, su Director General Al Giordano y el resto del profesorado, y de la Fundación Tides. Narco News es copatrocinador y financiador del encuentro internacional sobre legalización de las drogas “Saliendo de las sombras: terminando con la prohibición a las drogas en el siglo XXI” en Mérida, Yucatán, y es completamente responsable por la Escuela de Periodismo Auténtico, cuya filosofía y metodología fueron empleadas en la elaboración de esta nota. La escritura, las opiniones expresadas y las conclusiones alcanzadas, si las hay, son de exclusiva responsabilidad del autor

Abertura Total: O autor deseja reconhecer o material de apoio, o propósito e o guia do Boletim Narco News. a Escola de Jornalismo Autêntico, o editor Al Giordano, o restante de professores e a Fundaçáo Tides. Narco News é co-patrocinador e financiador do encontro sobre a legalizaçao das drogas Saindo das Sombras: terminando com a proibiçao das drogas no século XXI em Mérida, Yucatan, e é completamente responsável pela Escola de Jornalismo Autêntico, cuja filosofia e metodologia foram implantadas na elaboraçao desta reportagem. O texto, as opinioes expressadas e as conclusoes alcançadas, se houver, sao de responsabilidade do autor.

Share |
Discussion of this article from The Narcosphere

For more Narco News, click here.

The Narco News Bulletin: Reporting on the Drug War and Democracy from Latin America